Corto Italiano NOTTE SENTO con ejercicios de comprensión

 

CORTOMETRAGGIO NOTTE SENTO


Notte Sento cuenta una tierna historia de amor entre dos desconocidos. Un conmovedor y romántico cortometraje italiano por Daniele Napolitano. La historia es de una chica (Débora Antonaci), que pierde su tren a Milán, y se ve obligada a pasar la noche en la pintoresca ciudad de Roma. Ella conoce a un hombre, en uno de esos encuentros al azar que todos sueñan con tener, y pasa la noche en Roma paseando con él. Al amanecer, es claro que la pareja está enamorada. Pero, ¿qué significa esto? Hay que ver el corto completo para averiguarlo.

Hermosamente filmada, y con una estupenda banda sonora de Rocco Centrella, Notte Sento es un exquisito cortometraje maestro del género de stop-motion.


Desde las primeras imágenes, dos cosas saltan a la vista: su excelente fotografía y una especie de efecto estroboscópico en los movimientos, lo que le hace lucir como un filme animado en stop-motion (cuadro a cuadro).
Sucede que Notte Sento ha sido “filmado” con una cámara DSRL, una Canon EOS 30D, con ráfagas de fotografías por segundo. En total han sido 4 mil 500 fotografías.

A partir del cortometraje NOTTE SENTO, se pretende dotar al alumno de las herramientas básicas para que sea capaz de crear historias a partir de estímulos visuales, que pueda argumentar y expresar su opinión en relación al video y sobre el amor a primera vista.

A continuación se puede mirar el video y descargar los ejercicios correspondientes.

BUONA VISIONE E BUON LAVORO!

Descarga
Esercizi relativi al cortometraggio
notte-sento cortometraggio.pdf
Documento Adobe Acrobat 283.9 KB

Escribir comentario

Comentarios: 0


SP Traducciones

Traducciones y Servicios Linguisticos Profesionales

e-mail : sptraducciones@hotmail.com

Teléfono de contacto: +34 / 691059928

Web: www.sptraducciones.com

Linkedin: https://es.linkedin.com/in/sptraducciones

Facebook: https://www.facebook.com/spsptraducciones

Twitter: @sptraducciones

 

 

 

Me llamo Sheila Pistolesi  y soy traductora profesional y profesora de Italiano; pero más que profesión, es una pasión.



Suscríbete a nuestra Newsletter

* indicates required



 

Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.

 

George Steiner

 

Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal.

 

José Saramago 

 

La traduzione è una delle poche attività umane in cui per principio accade l’impossibile

 

Mariano Antolín Rato


“I traduttori sono i cavalli da tiro della cultura.”

 

Alexander Sergeyevich Pushkin